Kategorie: Englisch


Aktive Bomben

25. Juli 2008 - 19:45 Uhr

Gibt es meist nur in der englischen Sprache. Was mit der Überschrift gemeint ist wird bei USA-Erklärt deutlich: Im Englischen wird das Aktiv bei Bomben, Naturkatastrophen und Selbstmordattentätern öfter benutzt als es im Deutschen der Fall ist. Das muss man auch erst einmal bemerken.

Kommentieren » | Englisch

Dialogue: The stolen mac

20. Juli 2008 - 14:52 Uhr

An dieser Stelle mal ein etwas älterer, fiktiver Dialog aus einer meiner ersten Klassenarbeiten Weiterlesen »

Kommentieren » | Englisch

Praktisch: 850 Wörter um die Welt zu umschreiben

25. Mai 2008 - 16:35 Uhr

Gerade eben bin ich über eine enorm praktische Liste gestoßen, d.h. 850 englische Wörter mit denen man – sofern man einigermaßen gut die Verwendungen und Spitzfindigkeiten kennt – so gut wie alles umschrieben kann.

Link:
Liste der 850 Basic English-Wörer

Das dürfte gerade für Englisch-Einsteiger, die noch keine freien Texte bearbeitet haben, eine enorme Erleichterung sein. Die Liste hätte ich ein paar Jahre früher finden müssen…

Kommentieren » | Englisch

Nützliche Ausdrücke zur Erleuterung von stilistischen Mitteln

7. Februar 2008 - 20:21 Uhr

Bei dem Erläutern diverser stilistischer/rhetorischer Mittel neige ich persönlich sehr oft dazu, ein stilistisches Mittel zu bennen und dann mit “to show” die Wirkung des einzelnen Mittels zu erklären. Das hört sich nicht sehr schön an und erinnert mich selbst ein wenig an die ersten paar Wochen meines Englischunterrichts.
Weiterlesen »

Kommentieren » | Englisch

Romeo and Juliet – Übersetzung des Prologs

25. Januar 2008 - 18:47 Uhr

Hier die Übersetzung des Prologs von “Romeo und Julia”, der englischen Originalfassung, ins Deutsche.

Shakespeares Originalfassung Eigene Übersetzung
Two households, both alike in dignity
In fair Verona, where we lay our scene
From ancient grudge break to new mutiny
Where civil blood makes civil hands unclean
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross’d lovers take their life
Whole misadventured piteous overthrows
Do with their death bury their parents’ strife
The fearful passage of their death-marked love
And the continuance of their parents’ rage,
Which, but their children’s end, nought could remove
Is now the two hours’ traffic of our stage
The which if you with patient ears attend
What here shall miss, our toil shall strive to mend
Zwei Familien, beide gleich an Würde
Im schönen Verona, wo sich unsere Handlung abspielt
Durch alte Missgunstzu neuem Kampfgeist erwacht
Wo bürgerliches Blut, die Hände der Bürger
verschmutzt
Durch die schrecklichen Lenden der beiden Finde geboren
Nehmen sich zwei unglückselig Liebende ihr Leben
Welch’ unglückselige, herzzerreißenden Katastrophen
Mit ihrem Tod begraben sie den Streit der Eltern
Der tragische Hergang ihrer todes umwobenen Liebe
Und der Verlauf der elterlichen Wut
Welche nur durch das Ende der Kinder
beendet werden konnte
Dies ist nun das Schauspiel der nächsten zwei Stunden
Unserer Bühne – welche du aufmerksam hörst
Was hier fehlen sollte, soll unsere Mühevolle Arbeit nun
füllen

Weiterlesen »

5 Kommentare » | Englisch

Besser in Englisch…

25. Mai 2007 - 23:04 Uhr

möchten wohl viele sein und belassen es bei dem Willen. Dabei kann man sein Englisch auf vielen Wegen verbessern. Zum Beispiel kann man sein Vokabular durch das Lesen diverser Bücher erweitern. Auch durch das Hören von englischen Radiostationen oder dadurch das man sich endlich einmal die ganzen Hollywood-Filme im englischen Originalton anschaut, kann man sein Englisch verbessern. Zwar wären lange Auslandsaufenthalte wahrscheinlich nahezu perfekt, doch sind diese halt mit viel mehr Aufwand verbunden. Außerdem mag nicht jeder gerne ein Jahr (oder gar noch länger) von allen Freunden getrennt sein. E-Mails und Telefonate sind halt kein kompletter Ersatz für einen Menschen…
Außerdem hat man es bei den oben gegebenen Möglichkeiten immer als nicht Muttersprachler recht schwer. Das liegt zum einen daran, dass in Radio und Fernsehen fast nur Muttersprachler zu Wort kommen, als auch daran das manche Dinge einfach für Leute im deutschen Sprachraum schlicht und einfach uninteressant sind. Wen interessiert beispielsweise der lokale Tratsch aus Wales?
Weniger Aufwändig (und interessanter) ist es hingegen sich den “Speaking English Podcast” anzuschauen. Zugegeben, wer jetzt ganz korrekt sein will müsste es eigentlich als Videocast bezeichnen. Aber darum geht es jetzt nicht. Der Podcast/Videocast handelt von vielen, meist alltagsbezogenen Dingen und liefert teilweise recht nützliche Tipps was die Aussprache angeht.
In der ersten Folge geht es zum Beispiel schon um die Unterschiede zwischen “pod” und “pot” und deren richtige Aussprache. Selbst das “pot” soviel wie Haschisch bedeuten kann, wird in einer späteren Folge erwähnt.

1 Kommentar » | Englisch

Vokabeln lernen mit Pauker – Vokabeltrainer

20. Mai 2007 - 17:43 Uhr

Das Programm Pauker ist eine gute für das Lernen von Vokabeln. Das Programm bietet sogenannte “Flashkärtchen”. Man schreibt fast so wie im echten Leben etwas auf der Vorderseite und etwas auf der Rückseite von jeder einzelnen Karte. Diese lernt man dann später mithilfe von Wiederholungen bzw. durch die Eingabe der einzelnen Wörter. Das funktioniert nach einer kleinen Eingewöhnungsphase ganz gut.

Lernkärtchen

Das Programm hat einen weiteren Vorteil. Da es das sogenannte “Leitner-Kartei-System” verwendet, kann man es auch zum Beispiel für Erdkunde und andere Fächer verwenden und nicht nur als Vokabeltrainer. So könnte man auf eine Seite beispielsweise den Namen eines Staates schreiben und auf die Rückseite die Hauptstadt. Im Fach Bio wäre es Sinnvoll auf eine Seite einen Körperteil zu schreiben und auf die andere die Funktion. Es gibt sicherlich noch viele weitere Anwendungsmöglichkeiten. Schön ist das man dieses Programm für mehrere Fächer benutzen kann und sich so nicht erst in das Programm noch einarbeiten muss. So kann man sich gleich auf die wesentlichen Sachen konzentrieren.

Das Programm Pauker ist übrigens ein kostenloser (Vokabel-) Trainer. Das Programm läuft auch so gut wie auf jeder Plattform(Java). Sprich unter Windows, Mac OSX und den meisten Linuxdistributionen sollte es keine Schwierigkeiten geben, das Programm zum laufen zu bekommen. Es gibt auch eine abgespeckte Version für’s lernen unterwegs mit dem Handy/PDA – den MiniPauker (eng.). Für die stolzen Besitzer eines modernen Handys ist das eventuell interessant.

4 Kommentare » | Englisch, Tipps und Tricks

« Ältere Einträge     Neuere Einträge »